Шульц Э.Э.«Революция»: К вопросу о возникновении термина

В статье рассматривается история появления слова «революция» и возникновения термина «революция», проверяются различные концепции по данному вопросу. Впервые на основе анализа огромного количества авторов и произведений от Древнего мира до Нового времени дается точное указание на время и место начала употребления слова, широкого введения его в оборот и превращения в социально-политический термин.

Основной задачей данной статьи будет определение времени появления и коннотация термина «революция» в социально-политическом значении.
Существует точка зрения, что слово (термин) «революция» используется с древнейших времен. Кембриджский словарь социологии отсылает к Платону (428-348 до н.э.) и Полибиусу (203-120 до н.э.) [111: 515]. Существует и версия, приписывающая пальму первенства Аристотелю [75: 430; 86: 7]. Однако Платон, Полибиус и Аристотель были греческими философами, и в силу самого языка не могли использовать это слово, так как оно латинского происхождения. «Revolutio» («откатывание» и «круговорот»). Греческие слова, выдвигаемые в качестве «синонима» или «прототипа» позднего «revolution» у различных греческих авторов (Аристотеля, Полибиуса и др.) [34: 42; 59: 50; 76: 124; 86: 1] не являются таковыми, особенно с точки зрения понятия этого слова, сформировавшегося ко времени начала использования в качестве термина (см. далее). Латинское слово, породившее слово «revolution» – «революция», отсутствует и в текстах римских авторов. В нескольких местах у Тацита, Тита Ливия, Силия Италика и Виргилия [77: 72, 74, 346, 402;] встречается однокоренное «revolutus» (или в падежных формах – «revoluta», «revoluto», «revolutae», «revoluti») – пассивное причастие совершенного вида от глагола «revolvo» (катить назад, проходить в обратном направлении, превращаться, делать или испытывать что-то снова), от которого образовано и «revolutio». Несмотря на то, что у римских авторов «revolutio» не встречается, «revolution» используется в англоязычных переводах. Такой подход характерен для работ римских историков Корнелия Непота, Луция Флора, Гайя Патеркула, Гайя Саллюстия Криспа, Светония, «История Августов», исторических трудов Цезаря и Лукана, некоторых мест в произведениях Ливия и Тацита, писем Цицерона и ряда других [44; 46]. К особенностям английских переводов мы еще вернемся.
Германо-американский философ Ойген Розеншток-Хюси в работе «Революция как политическое понятие» (1931, 1938 гг.) [102; 103: 1-7], признавая, что термин «революция» как политическое понятие является словом молодым, считал, что оно относится к разряду событий mutatio rerum (редкие изменения), к которым греки причисляли внутреннюю борьбу и братоубийство в одном городе, а римляне – восстание, мятеж или гражданскую войну. Однако идея исследователя, что это понятия одного порядка, не равноценно аутентичному применению понятия и его смысловой нагрузки. Ни греки, ни римляне ни слово, ни понятие «революция» не знали и не использовали.